Olá!

UM BLOG FEITO COM PEQUENOS PEDAÇOS DE MUITAS COISAS... ASSIM COMO A VIDA!

segunda-feira, 12 de março de 2012

Expressões Populares II

Bem, conforme prometi, volto com mais alguns significados históricos de expressões populares brasileiras:

Guardar a sete chaves
No século XIII, os reis de Portugal adotavam um sistema de arquivamento de jóias e documentos importantes: um baú que possuía quatro fechaduras. Cada uma destas chaves era distribuída a um alto funcionário do reino. Portanto, eram apenas quatro chaves.



O número sete passou a ser utilizado em razão de seu valor místico, desde a época das religiões primitivas. Foi assim que começou-se a utilizar o termo “guardar a sete chaves” para designar algo muito bem guardado.


Jurar de Pés Juntos:

 A expressão surgiu através das torturas executadas pela Santa Inquisição, nas quais o acusado de heresias tinha as mãos e os pés amarrados (juntos) e era torturado até dizer a verdade. Até hoje, o termo é empregado para expressar a veracidade de algo que uma pessoa diz.


Lágrimas de Crocodilo:

Quando dizemos que uma pessoa está chorando “lágrimas de crocodilo”, estamos querendo dizer que ela está fingindo, chorando de uma forma falsa.
Tal expressão, utilizada no mundo inteiro, veio do fato de que o crocodilo, quando está devorando suas presas, faz uma pressão muito forte sobre o céu da boca e estimula suas glândulas lacrimais, dando a impressão de que está chorando. Obviamente, o animal não “chora”, por isso surgiu a expressão popular.


Motorista Barbeiro:  Por que será que os barbeiros levam a fama?


No século XIX, os barbeiros faziam não somente os serviços de corte de cabelo e barba, mas também tiravam dentes, cortavam calos, entre outras coisas. Por não serem profissionais, seus serviços mal feitos eventualmente geravam marcas. A partir daí, desde o século XV, todo serviço ruim passou a ser atribuído ao barbeiro, por meio da expressão “coisa de barbeiro”.

Este termo veio de Portugal, contudo, a associação de “motorista barbeiro”, ou seja, um mau motorista, é tipicamente brasileira.


Onde Judas Perdeu as Botas:
A expressão "onde Judas perdeu as botas" é usada para designar um lugar distante, desconhecido e inacessível.
Existe uma história não comprovada que relata que após trair Jesus, Judas enforcou-se em uma árvore sem nada nos pés, já que havia posto o dinheiro que ganhara por entregar Jesus dentro de suas botas. Quando os soldados viram que Judas estava sem seus sapatos, saíram em busca dos mesmos e do dinheiro da traição. Nunca ninguém ficou sabendo se tais botas foram achadas.


Estar com a Macaca:
Quando dizemos que a pessoa está com a macaca, não estamos insinuando que ela esteja pulando de galho em galho ou que o simpático primata seja símbolo de agitação.

Macaca, no caso, não tem a ver com o animal.  Vem da expressão maka´aka ou ma´káaca, do banto africano.  Significa "ataque de riso".

No Nordeste, na época da colônia, a expressão também era usada para se referir a quem sofria com a lepra.


É sempre muito bom conhecermos o significado das expressões populares para que as utilizemos de forma correta.  Isso é cultura e, pode crer, em alguns momentos, faz a diferença!

Nenhum comentário:

Postar um comentário